Robinson na Slovensku, alebo zvláštne dobrodužstvá prekladateľov

Autor: Igor Čonka | 28.4.2017 o 23:04 | (upravené 29.4.2017 o 10:13) Karma článku: 7,19 | Prečítané:  2485x

V roku 1719 vychádza kniha, ktorá je pravdepodobne prvým realistickým románom. Do konca roka vyjdú štyri vydania. V priebehu niekoľkých rokov už existujú prvé preklady a kniha zostáva dodnes najprekladanejším románom.

Úplné znenie názvu knihy je Život a čudesné dobrodružstvo Robinsona Cruse, námorníka z Yorku, ktorý celých dvadsaťosem rokov prežil úplne sám na neobývanom ostrove pri amerických brehoch, neďaleko ústia veľrieky Orinoko, kam ho vyhodilo more, keď jediný prežil stroskotanie lode, a správa o čudnom vyslobodení, ku ktorému mu napokon dopomohli piráti. Napísané vlastnoručne.  ale text aj názov bol čoskoro skracovaný a Európu zaplavili preklady a spracovania. Vznikajú rôzne "robinzoniády" a ich popularita neklesá ani v 19. storočí.

Na našom území bola kniha pomerne známa z českého, nemeckého, alebo maďarského prekladu a Robinsona čítal aj Ján Kollár. V slovenskom spracovaní vychádza kniha prvýkrát v roku 1882 a dodnes vyšlo viac ako 20 rôznych vydaní, ale ich kvalita a rozsah sú rozdielne. Niektoré z nich sú iba základným prerozprávaním, iné sú adaptáciou, alebo prekladom textu, ktorý pôvodne vyšiel v nemčine. Prvé spracovania obvykle vynechávali teologické a filozofické diskusie a sústredili sa na dej. Redukcia išla niekedy do extrémov a po radikálnych úpravách z pôvodného textu zostalo niekedy menej ako 100 strán.

Príjemnejšiu cestu si Robinson ani nemohol priať, lebo veď každý deň niečo nového spozoroval. — Ale po 14. dňoch hrozná búra povstala, všetky ich plachty zničila a sťažne dolámala. Za šesť dní a šesť nocí zúrila búra a loď vlny buď vysoko hore, buď zas dolu metala. Následkom búrky sa smer ich cesty celkom premenil a ani náčelník ani kormidelník nevedeli, kde sa nachodia. Z rána siedmeho dňa suchú zem zazreli, ktorej sa všetci veľmi zaradovali a každý s radosťou na palubu utekal. — Ale ich nádej náhle hrozný a nenadalý úder zničil, následkom ktorého všetci sem a tam popadali. Loď sa udrela do skaliska a zničená po niekoľkých okamihoch tonúť počala. Na šťastie Robinson s niekoľkými matrózami na predku lode stál, kde ochranný člnok bol pripevnený. Tento odviazali a tí, ktorí na blízku boli si do neho posadali, a veslovali celou silou, aby čím skôr od lode sa oddialili, lebo s utonutím lode povstalé vlny im smrťou hrozili. Pokazená loď utonula a s ňou všetko, čo sa na lodi nachodilo.

Potom ako v češtine vyšiel "Plevov" Robinson, niektoré preklady sa mu začali nápadne podobať. Prvý kompletný preklad z originálu v slovenčine vyšiel až v roku 1978. 

Zmeny, ktoré prekladatelia a upravovatelia urobili, neboli iba vo vynechaní "nudných" a "moralizujúcich" pasáží. Texty sa odlišujú v dĺžke pobytu, menia geografickú podobu a niekedy úplne vynechávajú úvod a záver. Staršie nemecké texty a ich preklady dokonca zmenili bydlisko Robinsonovej rodiny z Yorku na Hamburg.

Sotva že sa druhého dňa rozbrieždilo, vybehol na vrch, kde po čas dvanástich rokov neraz vylial pred Vševedúcim a Všemohúcim Hospodinom city svojho srdca, aby sa presvedčil, či je včerajšia údalosť nie len púhy sen? — Nie veru, to bola istota, lebo veľká, trojsťažnová loď tam v blízkosti ostrova zakotvená bola; z tej príčiny ponáhľal sa k brehu, aby svojho osloboditeľa vrúcne privítal. Ale kým by on na breh bol prišiel, náčelník lodi mu už v ústrety šiel a loď a všetky jeho sily Robinsonovi k vôli odporúčal; ale Robinson odoprel toto holdovanie a len dve jeho prosby žiadal vyplniť, čo náčelník aj vďačne prisľúbil, a síce: žeby ešte nekoľko dní milerád na ostrove prežil, poneváč navrátenie Španielčana čaká a aby náčelník ešte zatvoreným, lapeným búričom, vyjmúc tým trom svodcom odpustil a ich omilostil. Títo traja, aby jako vyhnanci na ostrove zostali, aby od civilisovaného sveta odlúčení sa polepšili.

V Zlatom fonde sa nachádza jedno z prvých spracovaní a čitateľov možno prekvapí archaickým jazykom.

Zdroj obrázkov - Wikipedia - voľné dielo

Zdroj textu - Zlatý fond SME

Páčil sa Vám tento článok? Pridajte si blogera medzi obľúbených a my Vám pošleme email keď napíše ďalší článok
Pridaj k obľúbeným

Hlavné správy

KOMENTÁRE

Ľutujem, že som vám zabil brata

Aké ponaučenia sa dajú odniesť zo straty blízkeho?

KOŠICE KORZÁR

Vodárne predali pozemky developerovi. Ich šéf tam kúpil 24 bytov

Hreha: Byty sú moja súkromná vec.

ŠPORT

Rozhodca, ktorý vylúčil Sagana: Potrebujeme video ako vo futbale

Rozhodcovia nemali toľko možností.


Už ste čítali?